少面多肉 作品

第254章 谷哥翻譯20遍,親媽也不認得

 天幕中視頻開始播放: 

 “眾所周知,世界上有兩百多個國家和幾千種語言,” 

 “語言的不通,造成了溝通的困難,知識傳播的不順暢。” 

 “但自從有個谷哥翻譯軟件,各大國外網站就再也擋不住深夜裡人們求真求知的渴望。” 

 “谷哥如同一個不知疲倦的賢者,將各種國外的知識翻譯成本國文字。” 

 “而一位華夏小哥突發奇想,將華夏的文化瑰寶——古詩,先用谷哥翻譯成英文,再翻譯回中文。” 

 “如此反覆幾十遍,想看是否能夠表達出古詩原有的含義與意境。” 

 “亦或是重新開創一片天地。” 

 天幕之下,各個位面的文人墨客紛紛被天幕吸引了注意力。 

 “這倒是個令人耳目一新的想法。” 

 大唐位面 

 李白看著天幕頓時就來了興趣, 

 “如此有趣之事,當浮一大白!” 

 “雖說這譯文之後難免會有失偏頗,但是也有可能另生一股妙趣。” 

 “只可惜不識得番邦文字,不然更可感受一下所謂英文的意境。”、 

 天幕之中視頻繼續播放: 

 “小哥首先將一首《靜夜思》放入了谷哥翻譯” 

 “床前明月光,疑似地上霜。” 

 “舉頭望明月,低頭思故鄉。” 

 經過谷歌的第一次英漢互譯,得到的結果是: 

 “我在床前破譯了明亮的月光,” 

 “這月光是地板上的BB霜” 

 “我撓著頭看著月亮,” 

 “低頭時我有一個大膽的想法。” 

 當譯文出來的時候,讀過書的人沉默了,沒讀過書的人也沉默了。 

 大唐位面 

 李白的眼神從最開始看到《靜夜思》的欣喜到看到譯文的疑惑最後變成了無奈, 

 “這翻譯的都是啥啊?” 

 “南轅北轍?毫不相干?” 

 “這別說是意境了,簡直是連話都說不清楚的樣子啊。” 

 谷哥二次翻譯得出的結果 

 “月亮反射著窗戶上的床” 

 “上面有一層冰” 

 “看到閃爍的月亮,” 

 “我不禁探索了地球的底部。” 

 大明位面 

 永樂年間 

 朱棣強忍著笑意說道:“人言李太白乃是天上謫仙人,如今一看果然不假。”