第一百四十九章 升維覲見,黑暗王子
then ann appeared in heaven:
【天上又出現另一景象:】
an enormous red dragon with seven heads.
and ten horns and seven s on his heads.
【一頭赤龍,它有著七個頭顱、七個尖角,七頭上戴著七個冠冕。】
his tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth.
【它的尾巴,拖下天上三分之一的星辰,將它們拽入人間。】
——《Book of revelation》12:1
【——《聖經:啟示錄》12:1】
在這無盡寰宇之中,王子麵朝此世真神,下定決心,輕聲回應。
他的決意擲地有聲、他的回應震耳欲聾;在世界與生命之間,他選擇前者,毫不遲疑。
“……我明白了,艾爾傑。”
“我不會再攔著你了,那麼……仔細聽好,然後,跟我一起唸誦……”
莎莉婭微微頷首,那古老的語言、音節,自她的口中流淌出來,傳遍群星。
“Asate minee'ons supana malifeste prolionce sante.”
【無上慈悲的王子,向您致敬。】
“uils ieeminous laquito povesiten lixuxious hoolipoon.”
【你的輝光是群星的生命,是無處不在的恩典。】
“yieno'pos tifa'nos loapee.Loes montane.”
【請攜帶您那長存的恩惠,於此降臨。】
向著未知、向著某個不知名的維度,她已送去了她的敬意。
以那最為古老的文化,唸誦她之恩典。
看不見的聲波,已化作某種原始的振動,傳向高維。
然而即便她與他,二人已唸誦完畢;在這寂靜的宇宙之中,沒有任何異象誕生。
艾爾傑略感疑惑,剛相開口,卻同時被莎莉婭的回應打斷,她已清楚他的顧慮,給予解釋:
“……現在,我們只需要等待,艾爾傑。”
“我知道,看起來這一切十分平淡,沒有可怕的異象發生。”
“這份咒文……這份請求,將毫不掩飾地傳向撒旦。”
“由【舊伊諾語】編好的請柬,是很罕見的……”
那尊巨大的神明,在一瞬間變得七零八落,於太空之中分化、四散,直至徹底消失不見。
艾爾傑又親眼所見,無數道光點於面前堆砌起來,它們來自於四面八方,無處不在。
它們慢慢凝聚、重組,漸漸地變回了她;那尊無相的女神,在他身前重現。
她較比之前變得矮小;如人類一樣、如之前一樣。樣貌、體態、衣裝……與之前的她絲毫不差。
她與他站在一起,一人一神,二者一左一右,面對著滿天繁星,靜靜等候。
萬籟俱寂、空無一物,在這原始的宇宙之中,還未有新的異象降臨。
不知過了多久,那份寂靜被突然打破;如水面之上激起波瀾,來的突兀。
一束白光通天徹地,從上方的‘方位’向下照來,二者沐浴於聖光之下。
“是時候了,艾爾傑。”
“多加小心,可別死在那邊了……”
莎莉婭輕輕拍了拍他的肩膀,輕聲囑咐。
艾爾傑點了點頭,並未多言;他抬起頭,緊盯著那束未知的光,它如之前一樣冰冷。
這光似有生命一般,發出聲音;在微弱的嗡鳴聲中,他升向高處,向上飛去。
在這光柱之中,艾爾傑清晰的感應到,身下有著一股未知的力,將他向上方緩緩托起。
他逐漸上升,越來越高;直到那冰神的身影變得微小,如同沙礫一般之時,仍未停止。
這番輕盈、略感寒冷的體感,持續了很久很久。
五大體感——聽、聞、視、嗅、觸覺……變得模糊、空無,身體逐漸不受控制,彷彿已經變成空殼,他的身體已無法移動。
在某個未知的時刻,他又突然墜入海中;或者說,是鑽入了某種‘海’的東西之中。
他雖被那‘水’所包裹,卻並未感到窒息、痛苦,反而十分舒適,四肢變得無比輕盈。
五大體感,逐漸自脖頸處向下蔓延,緩緩歸來。
他看不見,因為這裡漆黑一片;沒有群星、沒有日月、什麼東西都不存在。