姒洛天 作品

第62章 九州計劃

 他並沒有採用上古和中古發音,因為作為兩輩子北方人的他,上古和中古的中文發音都是偏向現在的南方方言,南方方言多北方人來說學習起來難度太大,所以唐忠國還是以現代普通話為標準語言格式,把四聲八調作為咒語加密工具,魔杖手勢則是改成了道家常用的指訣組合,主要還是因為唐忠國手裡面沒有魔杖的製作方法,再加上練氣之後對先天一炁的掌控度高並不需要魔杖這麼一個限制器來幫助控制。 

 目前,唐忠國成功轉化了20多條比較簡單的常用咒語為漢語咒語,例如熒光咒、熄滅咒、引燃咒、火焰咒、召水咒、飛來咒、飛去咒等! 

 夏主任也是趁機從總部培訓魔法的孩子們之中招來了一批,請唐忠國幫忙培訓,成效相當顯著,也就半個月的功夫,這批人之中掌握三十條常用西語魔咒的人就已經超過三分之二了,預計月末的時候差不多都可以掌握。 

 這也是有原因的,一方面就是唐忠國對魔咒的熟練度極高,他能夠迅速分辨出來咒語釋放過程中的錯誤並及時糾正,另一方面就是這批孩子的英語成績是最好的,對西語魔咒沒有太強的天然語言牴觸。 

 語言牴觸這個東西還是唐忠國跟語言學家們交流時候發現的,人類大部分都有對不屬於自己母語語系語言的潛意識牴觸,這種牴觸對語言學習有很大的障礙,相應的這種障礙反饋到咒語的使用上也就會被放大,咒語釋放情緒不到位,或者咒語讀錯導致事故等等 這種案例屢見不鮮。 

 這也是在編纂完成西語魔咒書之後,唐忠國繼續研究漢語魔咒的重要原因。 

 不過,漢語魔咒已經不能被賦予魔咒之名了,唐忠國將它命名為「靈言」,取靈通,即人與神靈相通之意,這裡面的神靈指的就是人體內的神靈。 

 不過,靈言本質上跟魔咒還是沒啥差別,主要在用,而不是在自身的提升,不過這種說法異聯辦的夏主任可不認可,他當然知道東方和西方修煉體系的差別,但就是因為華夏流傳下來的「用法」實在是太少了,有些棘手的任務異聯辦現在還壓著沒辦呢,他們現在急需的就是在「用法」上面的快速提升。